Het magazine voor Natuurfotografen


Home > Album >




:
:
:
:
:
:
:
:
:
 
 


Prachtig vlindertje! Komt mooi uit tegen de bijzondere ondergrond.

Hele fraaie kleuren heeft deze vlinder. Mooi!
Groet, Sjors

Wat een mooie kleuren Ad. Die komen goed uit.

Wat een mooie donkere kleuren Ad..
Gr Nico

Prachtig nachtvlindertje en....prima uitleg ...mooie foto ...beetje parelmoer kleurtjes...Gr.Bert

Die naamgeving: volgens mij zie ik een papegaaitje op de rug waar de vlindervleugels tegen elkaar aanliggen: kop met 2 ogen, lijf met 2 iets uitstaande vleugels en een wat langere staart.
Geen idee, of die naam daarvandaan komt, maar ik zou het plausibel vinden.

Heel mooi vlindertje verder, nog nooit gezien.

Groet,

Vun

Dank voor de reacties tot zover!

@ Vun: zo had ik er nog niet naar gekeken! Dat licht omlijnde kopje op de rug met twee bruine ogen en de strak tegen het lijf gehouden "vleugels", alsmede de lange "staart" zou zomaar de verklaring voor de naam kunnen zijn.

Gr.
@d

Mooi exemplaar, fraai in beeld gebracht Ad.

Gr Richard

Prachtig van kleur en heel mooi tegen de achtergrond.
groet van Nel

Prachtige vlinder Ad!
Groeten,
Paul

Staat er puik op.

Heb nog even verder gezocht op internet naar de oorsprong van de Nederlandse naam.
In een artikel van de Vlinderstichting is te lezen hoe men destijds tot de keuze van de naam "Papegaaitje" is gekomen. Een passage hieruit:

"De naam van het beestje

Onder Europese entomologen is er in de achttiende
en negentiende eeuw veel discussie over de taxonomie
en naamgeving van vlinders. Soms heeft een
vlinder twee of drie verschillende wetenschappelijke
namen, afhankelijk van het boek waarin de soort is
beschreven. De auteurs van de vlinderboeken van
Sepp geven alle vlinders een Nederlandse naam als die
er nog niet is. Niet omdat ze hier eer in stellen, maar
enkel om verdere spraakverwarring te voorkomen.
Veel Nederlandse vlindernamen zijn vertalingen van
de (toenmalige) wetenschappelijke naam, of van de
Duitse of Franse naam. Zo is de draak een vertaling
van het Franse ‘le dragon’, “afgeleid van de dreigende
en vreemde houding, die de Rups aanneemt, wanneer
zij verstoord wordt, krommende zich dan van voren
en van achteren in de hoogte”.
Papegaaitje is een vertaling van de toenmalige wetenschappelijke
naam Geometra psittacata, “dat als
papegaai-gelijkende zoude kunnen overgezet worden.
De schoone groene met bruin geschakeerde kleuren
waarmede het Insect pronkt, die aan de vederen
van dien vogel doen denken, hebben het dien naam
gegeven.”

De link naar genoemd artikel op internet:

https://assets.vlinderstichting.nl/docs/4a4443d6-2b29-4fcb-8865-3d25a2a5ae16.pdf



» Last edited by Ad Sprang on Thu 09 May 2019, 21:19; edited 1 time in total

Prachtig taalgebruik in het laatste stuk. Gaat zo voort! Ik heb even gezocht naar boeken van Sepp. Er zijn er nog een paar te koop. Ik vond ook een link naar een gedigitaliseerd boek van Sepp over vlinders. Heerlijk leesvoer.

En de Engelsen hebben wat de naamgeving betreft minder fantasie. Dit is het zoveelste tapijtje.

En weer netjes en zorgvuldig vastgelegd Ad.

Groeten, Robert

prachtig van keur en mooi van scherpte.

Dank ook voor de overige commentaren/nominaties!

@ Robert: leuk en interessant leesvoer die boeken van Sepp. Dank voor de link naar een gedigitaliseerd boek van Sepp, staat inmiddels bij mijn favorieten:-)

Groeten,
@d

:
 
Page 1 of 1